Uncategorized

Imezdi

ثازيري دواخة

صدرت ترجمة رواية “الغريب” للكاتب والفيلسوف الفرنسي ألبير كامو إلى اللغة الأمازيغية تحت عنوان Imezdi، وذلك عن دار أذليس، بترجمة أنجزتها الباحثة الجزائرية ثازيري دواخة.

تُعد “الغريب” من أبرز الأعمال الأدبية في الفلسفة العبثية، وقد نُشرت لأول مرة عام 1942. تدور أحداثها حول شخصية ميرسو، الشاب اللامبالي الذي يعيش في الجزائر خلال فترة الاستعمار الفرنسي، حيث لا يظهر أي تأثر بوفاة والدته، ثم يجد نفسه متورطًا في جريمة قتل تقوده إلى المحاكمة والإعدام. تعكس الرواية رؤية كامو حول العبثية، والتمرد على المصير، وطرح تساؤلات عميقة حول الوجود والمعنى واللاجدوى.

أما ثازيري دواخة، فهي مترجمة متخصصة في نقل الأدب العالمي إلى الأمازيغية، لا سيما إلى المتغير الشاوي. درست علوم التسيير واللغة الأمازيغية، واهتمت بالفلسفة العبثية والوجودية، مما دفعها إلى الاشتغال على أعمال ذات طابع فكري عميق. إلى جانب الترجمة، تكتب دواخة الشعر الفلسفي، مستلهمة أفكارها من قضايا الوجود والتاريخ الإنساني. من خلال أعمالها، تسعى إلى إثراء الأدب الأمازيغي وجعله جسراً للتواصل مع الثقافات العالمية.

#philosophy_against_barbarism#imazighn_culture#إنطلاقة_جديدة_لعالم_جديد#البيئة#تنوير#peace#humanity#art#freedom

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى